Ein Beitrag vom Verbund Leichte Sprache zum Internationalen Übersetzertag.
Was ist Heimat? Politikersprech in Leichte Sprache übersetzt.

Heute, am 30. September 2018, ist Internationaler Übersetzertag. Aus diesem Anlass gibt es eine Sonderausgabe der Neuen Leichtpost. Darin zeigen wir ein Beispiel für die Übersetzung von Politikersprech in Leichte Sprache. Die Bundesregierung hat nämlich am 25.7.2018 auf eine Kleine Anfrage von Bündnis 90/Die Grünen geantwortet und definiert, was sie unter Heimat und Heimatpolitik versteht. So richtig schlau wird man aus der in feinstem Politikersprech geschriebenen Antwort nicht. Die Leichte Sprache bringt Inhalte auf den Punkt. Leichte Sprache ist für Menschen, die nicht gut lesen können und/oder schwere Texte nicht verstehen – also manchmal auch für alle. Wir haben die Antwort deshalb in Leichte Sprache übertragen und die wichtigsten Aussagen zusammengefasst. Lesen Sie selbst – und bilden Sie sich eine Meinung: Erzeugt Leichte Sprache einen Aha-Effekt, oder entlarvt sie nichtssagende Aussagen im Ausgangstext? Oder sogar beides auf einmal?

Weiterlesen in der Sonderausgabe der Neuen Leichtpost

 

Zur Neuen Leichtpost Nr.1: Von der Textwüste zur Textoase 
Zur Neuen Leichtpost Nr.2: Verstehen Sie Ihren Arzt oder Apotheker
Zur Neuen Leichtpost Nr.3: Leichte Sprache – kann das jeder machen?